วันพฤหัสบดีที่ 4 เมษายน พ.ศ. 2562

[Thai Translation] Chen – Flower (꽃) เนื้อไทย แปลไทย


Chen ()(EXO) – April, and a Flower (사월, 그리고 )
The 1st Mini Album
Track List:
 

Chen – Flower ()
เนื้อไทย แปลไทย

고요한 침묵만 가득한 마음은
โค โย ฮัน ชิม มุก มัน คา ดึก คัน มา อือ มึน
หัวใจของผมมีเพียงความเงียบงัน
비어 온기마저 흩어져
ทอง บี ออ อน กี มา จอ ฮือ ทอ จยอ
หัวใจนั้นช่างว่างเปล่า แม้แต่ความอบอุ่นยังกระจายตัวออกไป
쓸쓸히 혼자 견뎌온 송이
ซึล ซึล รี ฮน จา คยอน ดยอ อน กด ฮัน โซ งี
ดอกไม้ดอกหนึ่งต้องทนอยู่ไปเพียงลำพัง

한숨도 자고 기다렸던
ฮัน ซุม โด มด ชา โก คี ดา รยอท ดอน
ฤดูใบไม้ผลิแห่งหัวใจของผม ที่ผมรอคอยมาเสมอ
맘의 봄이 어서 와주길
แน มา เม โพ มี ออ ซอ วา จู กิล
โดยไม่อาจข่มตาหลับ ฤดูกาลนั้นจะมาถึงในเร็ววันนี้ได้ไหม
겨울 지나 불어온 봄바람 따라
คยอ อุล ชี นา พู รอ อน พม บา รัม ตา รา
ตามสายลมที่พัดผ่านฤดูหนาวไป
다시 안에
ทา ชี โต แน อา เน
เข้ามาสู่หัวใจของผม

꽃이 핀다 따스해진 해를 담아
กด ชี พิน ดา ตา ซือ แฮ จิน แฮ รึล ทา มา
ดอกไม้เบ่งบาน โอบล้อมไปด้วยแสงอาทิตย์อันอบอุ่น
작은 꿈들이 되어
ชา กึน กุม ดือ รี ทเว ออ
ดอกไม้นั้นกลายเป็นความฝันเล็กๆ
움츠려 있던 꽃잎이 하나둘 피어온다
อุม ชือ รยอ อิท ดอน กด ชิพ พี ฮา นา ทุล พี ออ อน ดา
กลีบดอกไม้ที่เคยเหี่ยวเฉากลับเริ่มเบ่งบานทีละกลีบ
차갑게 얼어붙은 계절이
ชา กับ เก ออ รอ พู ทึน คเย จอ รี
ขณะที่ฤดูอันหนาวเหน็บผ่านพ้น
어느새 녹아내리듯
ออ นือ แซ โน กา แน รี ดึด
ทุกสิ่งหลอมละลาย
어쩌면 그렇게 내게 봄이 온다
ออ จอ มยอน คือ รอค เค แน เก โพ มี อน ดา
ฤดูใบไม้ผลิอาจจะพัดผ่านมาหาผมบ้างเหมือนกัน

수없이 많은 날의 눈물은
ซู ออบ ชี มัน นึน นา เร นุน มู รึน
หยดน้ำตาในวันเหลือคณานับ
목마른 나의 버팀이 되고
มก มา รึน นา เย พอ ที มี ทเว โก
สร้างความอดทนให้ผมผ่านความแห้งแล้งนี้ไป
슬픔조차 결국엔 추억이 되어
ซึล พึม โจ ชา คยอล กู เกน ชู ออ กี ทเว ออ
สักวันแม้แต่ความเจ็บปวดก็จะกลายเป็นเพียงความทรงจำ
맘에 화사한
แน มา เม ฮวา ซา ฮัน
และหัวใจของผมก็จะส่องประกายขึ้นมา

꽃이 핀다 보드라운 봄빌 담아
กด ชี พิน ดา โพ ดือ รา อน พม บิล ทา มา
ดอกไม้เบ่งบาน โอบล้อมไปด้วยสายลมแห่งฤดูใบไม้ผลิแผ่วเบา
아픔인 알았던
อา พือ มิน จุล อา รัท ดอน
มีเพียงความเจ็บปวดที่ผลิบาน
눈물을 머금은 잎이 하나둘 피어온다
นุน มู รึล มอ กือ มึน อี พี ฮา นา ทุล พี ออ อน ดา
กลีบดอกไม้ต้องกล้ำกลืนน้ำตา
차갑게 얼어붙은 계절이
ชา กับ เก ออ รอ พู ทึน คเย จอ รี
ขณะที่ฤดูอันหนาวเหน็บผ่านพ้น
어느새 녹아내리듯
ออ นือ แซ โน กา แน รี ดึด
ทุกสิ่งหลอมละลาย
어쩌면 그렇게
ออ จอ มยอน คือ รอค เค แน เก โพ มี อน ดา
ฤดูใบไม้ผลิอาจจะพัดผ่านมา

깊은 끝에 밝은 새벽이 시작되고
คี พึน บัม กือ เท พัล กึน แซ บยอ กี ชี จัก ทเว โก
เช้าวันใหม่อันสดใสเริ่มต้นขึ้นหลังจากค่ำคืนอันมืดมิดผ่านพ้น
다시 아름답게 태어나
ทา ชี อา รึม ดับ เก แท ออ นา
ดอกไม้ฟื้นคืนชีพอีกครั้งอย่างงดงาม

꽃이 핀다 따스해진 해를 담아
กด ชี พิน ดา ตา ซือ แฮ จิน แฮ รึล ทา มา
ดอกไม้เบ่งบาน โอบล้อมไปด้วยแสงอาทิตย์อันอบอุ่น
작은 꿈들이 되어
ชา กึน กุม ดือ รี ทเว ออ
ดอกไม้นั้นกลายเป็นความฝันเล็กๆ
움츠려 있던 꽃잎이 하나둘 피어온다
อุม ชือ รยอ อิท ดอน กด ชิพ พี ฮา นา ทุล พี ออ อน ดา
กลีบดอกไม้ที่เคยเหี่ยวเฉากลับเริ่มเบ่งบานทีละกลีบ
차갑게 얼어붙은 계절이
ชา กับ เก ออ รอ พู ทึน คเย จอ รี
ขณะที่ฤดูอันหนาวเหน็บผ่านพ้น
어느새 녹아내리듯
ออ นือ แซ โน กา แน รี ดึด
ทุกสิ่งหลอมละลาย
기다린 봄날에 다시 피어온다
คี ดา ริน พม นา เร ทา ชี พี ออ อน ดา
ฤดูใบไม้ผลิที่ผมรอคอยเบ่งบานอีกครั้ง

Credit: klyrics, kieinf, popgasa, youtube

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น