วันเสาร์ที่ 23 กันยายน พ.ศ. 2560

[Thai Translation] BTS – Sea (바다) เนื้อไทย แปลไทย

BTS – Sea (바다)
เนื้อไทย แปลไทย

어찌어찌 걸어 바다에 왔네
ออ จี ออ จี คอ รอ พา ดา เอ วัท เน
ผมเพียงเริ่มออกเดิน
바다에서 나는 해변을
อี พา ดา เอ ซอ นา นึน แฮ บยอ นึล พวา
แล้วมาหยุดอยู่ตรงท้องทะเล
무수한 모래알과 매섭고 거친 바람
มู ซู ฮัน โม แร อัล กวา แม ซอบ โก คอ ชิน พา รัม
มองหาชายฝั่งจากตรงนี้ เม็ดทรายเหลือคณานับ และลมพายุรุนแรงถาโถมเข้ามา
여전히 나는 사막을
ยอ จอน นี นา นึน ซา มา กึล พวา
แต่ผมก็ยังมองไปยังทะเลทราย
바다 갖고 싶어 온통 들이켰어
พา ดา คัด โก ชิพ พอ นอล อน ทง ทือ รี คยอท ซอ
ผมอยากมีทะเลเป็นของตัวเอง ผมจะได้กลืนกินคุณเข้าไปได้
근데 전보다 목이 말라
คึน เด คือ ชอน โบ ดา ทอ โม กี มัล รา
แต่ผมกลับกระหายยิ่งกว่าเคยเป็นมา
내가 아는 것이 진정 바다인가
แน กา ทา อา นึน คอท ชี ชิน จอง พา ดา อิน กา
สิ่งที่ผมรู้จักนั้นคือมหาสมุทรจริง ๆใช่ไหม
아니면 푸른 사막인가
อา นี มยอน พู รึน ซา มา กิน กา
หรือเป็นทะเลทรายสีฟ้า
I don’t know I don’t know
ผมไม่รู้เลย ไม่รู้เลยจริง ๆ
내가 지금 파도를 느끼고 있는지 yeah
แน กา ชี กึม พา โด รึล นือ กี โก อิท นึน จี yeah
ผมสัมผัสได้ถึงคลื่นที่ซัดมาแล้วใช่ไหม
I don’t know I don’t know
ผมไม่รู้เลย ไม่รู้เลยจริง ๆ
아직도 모래바람에 쫓기고 있는지 yeah
อา จิก โด โม แร บา รา เม จด กี โก อิท นึน จี yeah
ผมโดนลมทะเลทรายไล่ตามอยู่ใช่ไหม
I don’t know I don’t know
ผมไม่รู้เลย ไม่รู้เลยจริง ๆ
바다인지 사막인지 희망인지 절망인지
พา ดา อิน จี ซา มา กิน จี ฮวี มา งิน จี ชอล มา งิน จี
ที่แห่งนี้คือท้องทะเลหรือทะเลทรายกันนะ เป็นความหวังหรือหมดหวังกันนะ
진짜인지 가짜인지 shit
ชิน จา อิน จี คา จา อิน จี shit
เป็นเรื่องจริงหรือเรื่องหลอกลวงกันนะ ให้ตายสิ

I know I know 지금 시련을
I know I know ชี กึม แน ชี รยอ นึล
ผมรู้ครับ ผมรู้ถึงความลำบากของตัวเองในตอนนี้
I know I know 이겨낼 것을
I know I know อี กยอ แนล คอ ซึล
ผมรู้ครับ ผมรู้ว่าผมจะเอาชนะมันไปได้
I know I know 까발로*
I know I know นัล กา บัล โร
ผมรู้ครับ ผมรู้ว่าผมจะต้องผ่านมันไปให้ได้
내가 의지할 곳이란 것을
แน กา อึย จี ฮล โค ชี รัน คอ ซึล
เป็นสถานที่ที่ผมพึ่งพาได้
좋게 생각해 마른침 삼켜
ชด เก แซง กัก แค มา รึน ชิม ซัม คยอ
คิดบวกเข้าไว้ ผมกลืนน้ำลายแห้ง ๆของตัวเองลงไป
불안하더라도 사막일지라도
พู รัน ฮา ดอ รา โด ซา มา กิล จี รา โด
ถึงผมจะประหม่า ถึงผมจะอยู่กลางทะเลทราย
아름다운 나미브 사막이라고
อา รึม ดา อุน นา มี บือ ซา มา กี รา โก
แต่ผมก็อยู่ในทะเลทรายนามิบอันงดงาม

희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
ฮวี มา งี อิท นึน โค เซน พัน ดือ ชี ชี รยอ นี อิท เน
ที่ใดมีความหวัง ที่นั้นก็ย่อมมีความยากลำบาก
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
ฮวี มา งี อิท นึน โค เซน พัน ดือ ชี ชี รยอ นี อิท เน
ที่ใดมีความหวัง ที่นั้นก็ย่อมมีความยากลำบาก
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
ฮวี มา งี อิท นึน โค เซน พัน ดือ ชี ชี รยอ นี อิท เน
ที่ใดมีความหวัง ที่นั้นก็ย่อมมีความยากลำบาก
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
ฮวี มา งี อิท นึน โค เซน พัน ดือ ชี ชี รยอ นี อิท เน
ที่ใดมีความหวัง ที่นั้นก็ย่อมมีความยากลำบาก

희망이 있는 곳엔
ฮวี มา งี อิท นึน โค เซน
ที่ใดมีความหวัง
You know you know you know yeah yeah
รู้ใช่ไหมครับ คุณรู้ใช่ไหม
희망이 있는 곳엔
ฮวี มา งี อิท นึน โค เซน
ที่ใดมีความหวัง
You know you know you know yeah yeah
รู้ใช่ไหม

바다인줄 알았던 여기는 되려 사막이었고
พา ดา อิน จุล อา รัท ดอน ยอ กี นึน ทเว รยอ ซา มา กี ออท โก
ผมคิดว่าที่แห่งนี้คือมหาสมุทรแต่มันกลับเป็นทะเลทราย
별거 엎는 중소아이돌이 두번째 이름이었어
พยอล กอ ออพ นึน ชุง โซ อา อี โด รี ทู บอน แจ อา รือ มี ออท ซอ
ไอดอลติดดินรูปร่างสันทัดเป็นชื่อเล่นของผมเอง
방송에 짤리기는 부지기수
พัง โซ เง จัล รี กี นึน มวอ พู จี กี ซู
มีคนจำนวนมากมายโดนตัดออกจากรายการถ่ายทอดสด
누구의 땜빵이 우리의
นู กู อึย แตม ปา งี อู รี อึย กุม
แต่ที่ว่างของใครสักคนกลับเป็นความฝันของเรา
어떤 이들은 회사가 작아서
ออ ตอน อี ดือ รึน ฮเว ซา กา ชา กา ซอ
ใครต่างบอกว่าเด็กพวกนี้ทำไม่ได้หรอก
제대로 뜰거래
เช แด โร มด ตึล กอ แร
เพราะบริษัทพวกเขาเล็กเกินไป
I know I know 나도 알어
I know I know นา โด อา รา
ผมรู้ครับ ผมรู้ ผมก็รู้เหมือนกัน
한방에서 일곱이 잠을 청하던 시절도
ฮัน บา เง ซอ อิล โก บี ชา บึล ชอง ฮา ดอน ชี จอล โด
ช่วงเวลาที่เราทั้งเจ็ดคนต้องนอนในห้องเดียวกัน
잠이 들기전에 내일은
ชา มี ทึล กี จอ เน แน อี รึน
ด้วยความหวังโง่ ๆว่าพรุ่งนี้จะต้องต่างไป
다를거란 믿음도
ทา รึล กอ รัน มี ดึม โด
ก่อนที่จะผล็อยหลับ
사막의 신기루 형태는 보이지만
ซา มา เก ชิน กี รู ฮยอง แท นึน โพ อี จี มัน
เรามองเห็นภาพลวงตาในทะเลทราย
잡히지는 않았고
ชับ บี จี นึน อัน นัท โก
แต่เราก็คว้ามันเอาไว้ไม่ได้
끝이 없던 사막에서 살아남길 빌어
กึท ชี ออบ ดอน อี ซา มา เก ซอ ซา รา นัม กิล พี รอ
ภาวนาให้เราอยู่ในทะเลทรายแห่งนี้ไปจนตอนสุดท้าย
현실이 아니기를 빌어
ฮยอน ชี รี อา นี กี รึล พี รอ
ภาวนาให้สิ่งนี้ไม่ใช่เรื่องราวที่เกิดขึ้นจริงกับเรา

결국 신기루는 잡히고
คยอล กุก ชิน กี รู นึน ชับ บี โก
สุดท้าย เราก็เอื้อมถึงภาพลวงตานั้น
현실이 됐고
ฮยอน ชี รี ทแวท โก
และมัน
두렵던 사막은
ทู รยอบ ดอน ซา มา กึน
ก็กลายเป็นเรื่องจริงของเรา
우리의 눈물로 채워 바다가 됐어
อู รี อึย พี ตัม นุน มุล โร แช วอ พา ดา กา ทแวท ซอ
ทะเลทรายน่าหวาดกลัวกลายเป็นมหาสมุทรพร้อมเลือด เหงื่อ และหยดน้ำตาของพวกเรา
그런데 행복들 사이에
คือ รอน เด อี แฮง บก ดึล ซา อี เอ
แต่ทำไมความกลัวถึง
두려음 들은 뭘까
อี ทู รยอ อึม ทือ รึน มวอล กา
เข้ามาแทรกระหว่างความสุขแบบนี้
원래 이곳은 사막이란걸 우린 너무 알아
วอน แร อี โก ซึน ซา มา กี รัน กอล อู ริน นอ มู ชัล อา รา
เพราะพวกเรารู้ดีว่าที่แห่งนี้จริง ๆก็คือทะเลทรายนั่นแหละ

울고 싶지 않아
อุล โก ชิพ จี อัน นา
ผมไม่อยากร้องไห้
쉬고 싶지 않아
ชวี โก ชิพ จี อัน นา
ผมไม่อยากพัก
아니 조금만 쉬면 어때
อา นี โช กึม มัน ชวี มยอน ออ แต
ไม่หรอก ใครจะสนกันถ้าเราจะพักสักหน่อย
아니 아니 아니
อา นี อา นี อา นี
ไม่ ไม่ ไม่
지고 싶지 않아
ชี โก ชิพ จี อัน นา
ผมไม่อยากแพ้
원래 사막이잖아
วอน แร ซา มา กี จัน นา
ยังไงก็คือทะเลทราย
그럼 알려줬네
คือ รอม ทา อัล รยอ จวอท เน
ผมบอกคุณทุกอย่าง
우울해야지
ทอ อู อุล แฮ ยา จี มวอ
แล้วผมก็ต้องหดหู่กว่าเดิม

희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
ฮวี มา งี อิท นึน โค เซน พัน ดือ ชี ชี รยอ นี อิท เน
ที่ใดมีความหวัง ที่นั้นก็ย่อมมีความยากลำบาก
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
ฮวี มา งี อิท นึน โค เซน พัน ดือ ชี ชี รยอ นี อิท เน
ที่ใดมีความหวัง ที่นั้นก็ย่อมมีความยากลำบาก
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
ฮวี มา งี อิท นึน โค เซน พัน ดือ ชี ชี รยอ นี อิท เน
ที่ใดมีความหวัง ที่นั้นก็ย่อมมีความยากลำบาก
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
ฮวี มา งี อิท นึน โค เซน พัน ดือ ชี ชี รยอ นี อิท เน
ที่ใดมีความหวัง ที่นั้นก็ย่อมมีความยากลำบาก

희망이 있는 곳엔
ฮวี มา งี อิท นึน โค เซน
ที่ใดมีความหวัง
You know you know you know yeah yeah
รู้ใช่ไหมครับ คุณรู้ใช่ไหม
희망이 있는 곳엔
ฮวี มา งี อิท นึน โค เซน
ที่ใดมีความหวัง
You know you know you know yeah yeah
รู้ใช่ไหม

Ocean, desert, the world
มหาสมุทร ทะเลทราย และโลกใบนี้
Everything is the same thing
ทุกสิ่ง คือสิ่งเดียวกัน
Different name
ในค่ำคืนที่ต่างไป
I see ocean, I see desert, I see the world
ผมมองเห็นมหาสมุทร ผมมองเห็นทะเลทราย ผมมองเห็นโลกใบนี้
Everything is the same thing
ทุกสิ่ง คือสิ่งเดียวกัน
But with a different name
ในชื่อเรียกที่ต่างไป
It’s life again
และนี่ก็คือชีวิตที่หมุนวนมาอีกครั้ง

희망이 있는 곳엔
ฮวี มา งี อิท นึน โค เซน
ที่ใดมีความหวัง
You know you know you know yeah yeah
รู้ใช่ไหมครับ คุณรู้ใช่ไหม
희망이 있는 곳엔
ฮวี มา งี อิท นึน โค เซน
ที่ใดมีความหวัง
You know you know you know yeah yeah
รู้ใช่ไหม

희망이 있는 곳엔 반드시 절망이 있네
ฮวี มา งี อิท นึน โค เซน พัน ชอล มา งี อิท เน
ที่ใดมีความหวัง ที่นั้นก็ย่อมมีความรู้สึกหมดหวัง
희망이 있는 곳엔 반드시 절망이 있네
ฮวี มา งี อิท นึน โค เซน พัน ชอล มา งี อิท เน
ที่ใดมีความหวัง ที่นั้นก็ย่อมมีความรู้สึกหมดหวัง
희망이 있는 곳엔 반드시 절망이 있네
ฮวี มา งี อิท นึน โค เซน พัน ชอล มา งี อิท เน
ที่ใดมีความหวัง ที่นั้นก็ย่อมมีความรู้สึกหมดหวัง
희망이 있는 곳엔 반드시 절망이 있네
ฮวี มา งี อิท นึน โค เซน พัน ชอล มา งี อิท เน
ที่ใดมีความหวัง ที่นั้นก็ย่อมมีความรู้สึกหมดหวัง

우린 절망해야해 모든 시련을 위해
อู ริน ชอล มัง แฮ ยา แฮ คือ โม ดึน ชี รยอ นึล วี แฮ
เราต้องรู้สึกหมดหวังจากทุกความลำบากของเรา
우린 절망해야해 모든 시련을 위해
อู ริน ชอล มัง แฮ ยา แฮ คือ โม ดึน ชี รยอ นึล วี แฮ
เราต้องรู้สึกหมดหวังจากทุกความลำบากของเรา

Credit: colorcodedlyrics, KIEINF